Összegzésként
japán
──────
で 気 に な る 彼女 は 、 バ ニ ラ の 匂 い ――。
の 気 に な る 彼女 と の 連絡 は 、 い つ も ー ー ト の ポ ケ ッ ト を 介 し た 付 箋 メ モ 交換。
「暖 か く な っ た ら 、 も う の か ち… う の か な ……」
お っ と り 可愛 い 湯 川 さ ん と サ バ サ バ 美人 な 水城 水城 さ ん は 恋 の は は!
―― が き ゅ っ と な る OL 百合
Angol
────
A nő, akit érdekel, magában hordozza a vanília illatát.
Mindig a kabátok zsebébe helyezett jegyzetek cseréjével kommunikáltak.
- Ha melegebb lesz az idő, mindennek vége lesz?
A csendes és aranyos Yukawa-san és a gyönyörű hölgy, Mizuki-san, hová fog menni a szerelmük?
Izgalmas és szívdobogó OL Yuri Manga